Перевод "travel times" на русский
Произношение travel times (травал таймз) :
tɹˈavəl tˈaɪmz
травал таймз транскрипция – 33 результата перевода
- a national "Do Not Board" list.
- With incubation times far exceeding travel times, wouldn't we have to track passengers on arrival,
Absolutely.
- национальный список "Не допускаются на борт".
- Но ведь инкубационный период намного превышает время перелета, не придется ли нам проверять пассажиров и по прилету тоже?
Нам необходимо расширить карантинные базы и покрыть все основные аэропорты США.
Скопировать
For God's sake, some of us have jobs!
I've got a pile of 1020-Gs up he with no travel times on them, and if I don't...
Listen up, nerds!
Да ради бога, тут некоторые работают!
У меня тут кипа путевых листов с не заполненными датами. И если я не успею...
Слушайте, ботаны!
Скопировать
GPS begins with a network of 24 satellites... orbiting the Earth 12,500 miles above the surface.
device in your car... receives signals from at least four satellites... and compares their light speed travel
Drive 500 feet, then turn right.
GPS состоит из сети 24 спутников, находящихся над Землей на высоте 20 000 км.
В любой момент времени, устройство в вашем автомобиле получает сигналы по меньшей мере с 4 спутников, и сравнивает время сигнала от каждого из них.
Так вы определяете точное местоположение.
Скопировать
I told everyone: "His Excellency won't leave Palermo this year
"How do you expect them to travel in times like these?
"Who knows what will happen to His Excellency? May God protect him!"
Мясо превосходно. Я всем говорил, что в этом году его светлость останется в Палермо.
Как можно ездить по дорогам в такое время?
И кто знает, что может случиться с его светлостью и его семьей, да хранит их Господь.
Скопировать
Oh, no.
We can travel many times that speed. Various multiples of "C."
Otherwise, the trip here would have taken about 1,000 years now, wouldn't it?
О, нет.
Мы можем путешествовать со скоростью, во много раз превышающую скорость света.
Иначе, полёт сюда занял бы 1000 лет, не так ли?
Скопировать
Fifty-four times coming and fifty-four times going.
Now, if a priest were to travel between Gilly and Drogheda... to see his favorite person, say, once each
It's all right, Father.
- Пятьдесят четыре, святой отец. - Умница.
Пятьдесят четыре раза, чтобы приехать и пятьдесят четыре раза, чтобы уехать. Представляешь, если священник едет из Гиллабоуна в Дрогиду, ...едет, чтобы проведать своего знакомого, скажем, раз в месяц...
А теперь посчитай, сколько раз в году?
Скопировать
They're touchy about global warming.
I need a spacecraft that can travel 300 times the speed of light.
I'll give you whatever you want.
Их так беспокоит глобальное потепление!
Мне нужен космический корабль, который может путешествовать со скоростью в 300 раз больше скорости света.
Я дам тебе все, что пожелаешь.
Скопировать
I don't know my father no more.
The Red Road is hard to travel in these times, grandson.
Hey, brothers!
По Красной дороге в наши времена трудно идти, внук.
Братья, вы едете на Собрание Всех народов?
- Круто, я тоже.
Скопировать
- a national "Do Not Board" list.
- With incubation times far exceeding travel times, wouldn't we have to track passengers on arrival,
Absolutely.
- национальный список "Не допускаются на борт".
- Но ведь инкубационный период намного превышает время перелета, не придется ли нам проверять пассажиров и по прилету тоже?
Нам необходимо расширить карантинные базы и покрыть все основные аэропорты США.
Скопировать
Check it out!
The New York Times travel section just named Springfield "America's Coolest City."
See?
Зацените!
Колонка о путешествиях в "Нью-Йорк Таймс" только что назвала Спрингфилд "самым крутым городом Америки".
Понимаете?
Скопировать
So, let's just...
Try not to run into him too many times at 4:00 in the morning, make him wonder what travel agents are
Henry.
Так что давай просто...
Не попадаться ему на глаза слишком часто в 4 утра, заставляя его гадать, чем занимаются работники турагенства среди ночи.
Генри.
Скопировать
Thank you for riding here so quickly.
I know travel isn't easy in these times.
The roads are crawling with cutthroats and bandits.
Спасибо, что приехали так быстро.
Знаю, что сейчас это нелегко.
На дорогах полно головорезов и воров.
Скопировать
For God's sake, some of us have jobs!
I've got a pile of 1020-Gs up he with no travel times on them, and if I don't...
Listen up, nerds!
Да ради бога, тут некоторые работают!
У меня тут кипа путевых листов с не заполненными датами. И если я не успею...
Слушайте, ботаны!
Скопировать
And then he just left.
We've already sent out written messages to all families several times.
Can I ask the ladies not to sing when they're walking alone at night?
А потом просто ушёл.
Мы уже по несколько раз рассылали всем семьям письма с просьбой не выходить из дома после семи вечера, не оставлять детей без присмотра, и ходить по улице небольшими группами.
Можно попросить дам не петь, когда они идут ночью одни?
Скопировать
I WAS THINKING OF MAKING HER THE FACE OF MY CAMPAIGN.
THAT WOULD'VE MEANT PHOTO SHOOTS, MAGAZINES, BILLBOARDS IN TIMES SQUARE, TRAVEL, NOT TO MENTION A VERY
SEEMS TO BE ALL PRET HEADY STUFF FOR A NAIVE YOUNG GIRL.
Я собирался сделать ее лицом своей кампании.
Это означало бы фотосъемки, журналы, билборды на Таймс-Сквер, путешествия, не говоря уже об очень щедрой зарплате.
Такое легко опьяняет наивных молодых девушек.
Скопировать
GPS begins with a network of 24 satellites... orbiting the Earth 12,500 miles above the surface.
device in your car... receives signals from at least four satellites... and compares their light speed travel
Drive 500 feet, then turn right.
GPS состоит из сети 24 спутников, находящихся над Землей на высоте 20 000 км.
В любой момент времени, устройство в вашем автомобиле получает сигналы по меньшей мере с 4 спутников, и сравнивает время сигнала от каждого из них.
Так вы определяете точное местоположение.
Скопировать
A design was erased by virtue of the Higher Design.
Henceforth, I travel toward repose, where times rest in the eternity of time.
I go now into silence.
Я прожила в мире при помощи другого мира. Мой замысел родился благодаря Высшему Промыслу.
С тех пор я иду по пути к покою, где все бездвижно в вечности времен.
Я ухожу в тишину.
Скопировать
Planes have blue, orange, yellow ...
You can travel seven times, without being in one of the same color and in seven different color themes
And as we travel to Mexico and South America or from Peru, Brazil and Argentina cha, cha, cha
У нас есть синие, оранжевые, жёлтые самолёты...
Вы можете летать с нами 7 раз и ни разу не полететь одним и тем же цветом дважды. Внутри - семь различных цветовых схем.
А поскольку мы летаем в Мексику и Южную Америку и из Перу, Бразилии и Аргентины - Ча-ча-ча -
Скопировать
It reached 25 thousand miles per hour.
But to travel in time we'll have to go more than two thousand times faster.
And to do that we'd need a much bigger ship.
Его скорость достигала свыше 40,000 км в час.
Но чтобы путешествовать во времени, необходимо развить скорость, в две тысячи раз больше этой.
А для этого нам нужен будет намного более крупный корабль.
Скопировать
No, believe me.
I've looked at his travel records a hundred times.
There's no record of Donald Bloom being in Houston in June 2010.
Нет, уж поверь мне.
Я сотню раз изучал маршруты его передвижения.
Записей о том, что Дональд Блум бывал в Хьюстоне в июне 2010 - нет.
Скопировать
Awkward.
I have told her a bunch of times I want to take a year to travel, but she keeps dropping the most obvious
Like that's her way of being supportive.
Как неловко.
Я уже много раз ей говорила, что хочу путешествовать годик, но она продолжает делать очевидные намеки насчет заявления в колледж "на всякий случай".
Словно это ее способ быть участливой.
Скопировать
I was.
As you can see from the monitor here, I outlined his path of travel in red, along with the times he spent
We begin with Mr. Keating here, in New Haven, at 7:02 P.M., then, if you follow the red line, you can see how he traveled along I-95 south and continuing all the way down to Philadelphia.
Да.
Как можно увидеть на экране, я отметил путь его следования красным цветом в различных местах его пребывания тем вечером.
Мистер Китинг выехал отсюда, из Нью-Хэйвен, в 19:02, Затем, если смотреть по линии, увидите, как он ехал по 95 шоссе на юг, и так до самой Филадельфии.
Скопировать
- Shit, what a bummer!
- I told you 20 times.
- You confiscated my key.
Черт, какой бред!
Я тебе про это говорил 20 раз.
Ты же забрал у меня ключи.
Скопировать
"He said that all men were priests and that we had no need for priests or popes on earth!
" Times have changed, master cromwell.
I plainly see the risk and the danger involved in such an opendoor policy towards these newfangled, erroneous sects.
Он сказал, что все люди - священники, и что на земле не нужны священники и папы.
Времена изменились, мастер Кромвель.
Я ясно вижу опасность и угрозу в попущении этих новомодных еретических сект.
Скопировать
My lord, i would ask a very great favour.
These are troubled times.
It seems to me that, in certain quarters, there is now a blatant and open hostility to our holy church.
Милорд, хочу попросить вас об одной огромной услуге.
Настали сложные времена.
Как я понимаю, в некоторых районах к нашей святой церкви относятся открыто враждебно.
Скопировать
Adventure. If I could.
- Travel? !
Where would you go?
Приключений каких-нибудь.
- Путешествовать?
И куда же?
Скопировать
I'm thirsty!
If you'd all been to spain as many times as I went there last night, you'd all be fucking thirsty too
In, out,in, out, in out!
У меня пересохло во рту!
Если бы вы были посреди Испании столько раз, сколько я прошлой ночью, вам бы тоже чертовски хотелось пить!
Туда-сюда, туда-сюда!
Скопировать
Expense problem solved.
Where did you travel?
Duluth.
Проблема перерасхода решена.
Куда вы ездили?
В Дулут.
Скопировать
But you love him.
Does that mean saying his name 50 times more a day than I say my own?
Does it mean worrying about him and his needs before me and mine?
Но ты ведь любишь его.
Его имя произношу в пятьдесят раз чаще, чем свое собственное.
Беспокоюсь о нем и его нуждах больше, чем о себе.
Скопировать
Correct me if I'm wrong, but didn't we thank him at the shore, and when he dropped us off?
I don't think you can thank somebody too many times for saving your life.
- What?
Может я ошибаюсь, но мы же его уже поблагодарили на берегу, и еще раз, когда он довез нас до дома.
Невозможно переборщить с благодарностями, если кто-то спас тебе жизнь.
Прошу, перестань уже это повторять.
Скопировать
So why don't you just come clean, Felicia, huh?
For old times' sake? How about it?
How about you do me the same courtesy, Alex?
Так, может, скажешь правду, Фелиша?
В память о прошлом...
А ты не окажешь мне ту же любезность, Алекс?
Скопировать
I always liked Steve.
He's apologized 100 times.
He's not seeing anyone else.
И всегда нравился.
Он перед тобой сто раз извинился.
Он ни с кем не встречается.
Скопировать
I wrote and then i put it in my pocket. It's here!
Holy shit, how many times have I told you?
I haven't handed it in, I swear to God
Я никому это не показывал, написал и положил в карман, вот и все.
Вот дерьмо, сколько раз я тебе говорил... все нужно держать в себе, и никому не показывать что ты на самом деле думаешь, они ведь это тебе в задницу засунут.
Я не сдавал это, клянусь богом!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов travel times (травал таймз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы travel times для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить травал таймз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение